Re: Put up or Shut up time for 5 Star Bomb.... (4/7 UPDATE)
yep a word just like the following?
A
<DL><DT>Abbie / Abe / Abie <DD>(
North America) a
Jewish male. From the proper name
Abraham. Originated before the 1950s.<SUP class=reference id=cite_ref-0>
[1]</SUP> <DT>ABCD <DD>(
Subcontinentals in
U.S.) "
American-Born Confused Desi", used to imply that an American-born
South Asian (Usually
Pakistani and
Indian, but increasingly
Bangladeshi) is confused about their cultural identity. ABCD is the most common version of the phrase, but there are variations of it that extend all the way to the letter 'z' in at least two different versions: "American Born Confused Desi, Emigrated From
Gujarat, House in
Jersey, Kids Learning Medicine, Now Owning Property, Quite Reasonable Salary, Two Uncles Visiting,
White Xenophobia Yet Zestful" and "American Born Confused Desi, Emigrated From Gujarat, Housed In Jersey, Keeping Lotsa Motels, Named Omkarnath Patel, Quickly Reached Success Through Underhanded Vicious Ways, Xenophobic Yet Zestful"<SUP class=reference id=cite_ref-1>
[2]</SUP> <DT>Abo / Abbo <DD>(AUS)
Australian Aboriginal person. Originally, this was simply an informal term for "
Aborigine", and was in fact used by Aboriginal people themselves until it started to be considered offensive in 1950s. In remoter areas, Aboriginal people still often refer to themselves (quite neutrally) as "Blackfellas" (and whites as "Whitefellas"). Although "Abo" is still considered quite offensive by many, the pejorative "boong" is now more commonly used when the intent is to deliberately offend, as that word's status as an insult is unequivocal.<SUP class=reference id=cite_ref-2>
[3]</SUP> <DT>
Albino <DD>(U.S.) A term for whites, also a derogatory term for light skinned blacks used by darker skinned blacks.<SUP class=reference id=cite_ref-3>
[4]</SUP> (see
colorism) <DT>
Alligator bait <DD>(U.S.) also "Gator Bait." A black person, especially a black child. More commonly used in states where alligators are found ? particularly
Florida. First used in the early 1900s, although some hypothesize the term originated in the late 1800s.<SUP class=reference id=cite_ref-4>
[5]</SUP> <DT>Alter kacker / alter kocker (Yiddish) / alter kucker / A.K. <DD>(North America) a disparaging term for elderly Jewish people. The term is of
Yiddish origin (literally meaning
old shitter). First used in the early 1900s.<SUP class=reference id=cite_ref-5>
[6]</SUP> <DT>Anglo-pilferer <DD>An
Anglo-Celtic Australian, possibly of convict lineage. Based on the belief that all Anglo-Australians are descended from convicts. Particularly offensive.<SUP class=reference id=cite_ref-6>
[7]</SUP> <DT>Ann <DD>(North America) A white woman to a black person ? or a black woman who acts too much like a white one. While Miss Ann, also just plain
Ann, is a derisive reference to the white woman, by extension it is applied to any black woman who puts on airs and tries to act like Miss Ann.<SUP class=reference id=cite_ref-7>
[8]</SUP> <DT>Ape <DD>(U.S.) a black person.<SUP class=reference id=cite_ref-8>
[9]</SUP> <DT>Apple <DD>(North America) An
American Indian (Native American) who is "red on the outside, white on the inside." Used primarily by other American Indians to indicate someone who has lost touch with their cultural identity. First used in the 1980s.<SUP class=reference id=cite_ref-9>
[10]</SUP> <DT>Argie <DD>(UK) a native of
Argentina (also Argie-bargie : any argument, disagreement, or (typically) sporting event involving Argentina or Argentinians), used by the
British press during the
Falklands War. Coined by Britain's
The Sun newspaper in 1982.<SUP class=reference id=cite_ref-10>
[11]</SUP> <DT>
Aunt Jemima / Aunt Jane / Aunt Mary / Aunt Sally / Aunt Thomasina <DD>(U.S.) a black woman who "kisses up" to whites, a "sellout", female counterpart of
Uncle Tom.<SUP class=reference id=cite_ref-11>
[12]</SUP> </DD></DL>
B
<DL><DT>
Beaner <DD>(U.S.) term widely regarded as derogatory, that refers to people of
Mexican descent or, more broadly,
mestizos.<SUP class=reference id=cite_ref-mouth_12-0>
[13]</SUP><SUP class=reference id=cite_ref-13>
[14]</SUP><SUP class=reference id=cite_ref-pedro_14-0>
[15]</SUP> The term originates from the prevalence of
frijoles pintos and other beans in
Mexican food.<SUP class=reference id=cite_ref-pedro_14-1>
[15]</SUP><SUP class=reference id=cite_ref-15>
[16]</SUP> <DT>Boche; bosche; bosch <DD>(
France; U.S.; UK) a German [shortened from French
alboche, a combination of French
caboche (head) and
allemand (German)].<SUP class=reference id=cite_ref-16>
[17]</SUP> <DT>Bog
Irish <DD>(AUS) a person of common or low class Irish ancestry.<SUP class=reference id=cite_ref-17>
[18]</SUP><SUP class=reference id=cite_ref-18>
[19]</SUP> <DT>Bohunk <DD>(North America) a person of east-central European descent. Originally referred to those of
Bohemian (now Czech Republic) descent. Was commonly used toward
Ukrainian immigrants during the early 20th century.<SUP class=reference id=cite_ref-19>
[20]</SUP> <DT>Boong / bong / bung <DD>(Aus)
Australian aboriginal.<SUP class=reference id=cite_ref-20>
[21]</SUP> Related to the
Australian English slang word
bung, meaning "dead", "infected", "dysfunctional". From
bung, to go bung "Originally to die, then to break down, go bankrupt, cease to function [Ab.
bong dead]".<SUP class=reference id=cite_ref-21>
[22]</SUP> Highly offensive. [First used in 1847 by JD Lang,
Cooksland, 430]<SUP class=reference id=cite_ref-22>
[23]</SUP> <DT>Boonga / boong / bunga / boonie <DD>(New Zealand) a
Pacific Islander [alteration of
boong].<SUP class=reference id=cite_ref-23>
[24]</SUP> <DT>Bounty Bar <DD>A
Bounty chocolate bar, being composed of coconut coated with chocolate, is white on the inside and brown on the outside. As with
wigger, this is a both a subcultural and ethnic slur. The immediate target is denigrated for having the cultural values of a different ethnic group, with the implication that that ethnic group is bad or inferior. Coconut and
Oreo are used in the same way.<SUP class=reference id=cite_ref-24>
[25]</SUP> <DT>Brownie <DD>(U.S.)
a. a person of mixed white and black ancestry; a
mulatto.
b. (U.S.) a young, brown-skinned person 1940s-1950s<SUP class=reference id=cite_ref-autogenerated3_25-0>
[26]</SUP> <DT>Buffie <DD>
a. black person.<SUP class=reference id=cite_ref-autogenerated2_26-0>
[27]</SUP> <DD>
b. (U.S.) a young, brown-skinned person 1940s-1950s<SUP class=reference id=cite_ref-autogenerated3_25-1>
[26]</SUP> </DD></DL>
C
<DL><DT>
Canuck <DD>A mild slur against people of
French Canadian background, or sometimes more generally applied to
Canadians in general. The term may be considered mild enough for its use by a professional sports franchise (
c.f. the
Vancouver Canucks), however in official capacity its use can be seen as derogatory. In a famous case, a forged letter known as the
Canuck Letter derailed the presidential campaign of
Edmund S. Muskie in 1972 when it was implied that Muskie used or condoned the use of the term "Canuck" to describe French Canadians.<SUP class=reference id=cite_ref-27>
[28]</SUP><SUP class=reference id=cite_ref-28>
[29]</SUP> <DT>CBCD <DD>(
Subcontinentals in Canada) - Canadian-Born Confused Desi - Similar to ABCD, but used for Canadian-born
South Asians who are confused about their cultural identity.<SUP class=reference id=cite_ref-29>
[30]</SUP> <DT>
Celestial <DD>a race-specific term used to describe
Chinese immigrants in the
United States,
Canada and
Australia during the
19th century. The term was widely used in the popular mass media of the day. The term is derived from their status as subjects of the Son of Heaven, the Chinese Emperor. <DT>
Charlie <DD>(North America) a mildly derogatory term used by
African Americans, mainly in the 1960s and 1970s, to refer to a white person (from
James Baldwin's novel,
Blues For Mr. Charlie). The same word was also a generally non-pejorative slang term used by American troops during the
Vietnam War as a short-hand term for North Vietnamese guerrillas: it was shortened from "Victor Charlie", the
NATO phonetic alphabet for
Viet Cong, or VC.<SUP class=reference id=cite_ref-30>
[31]</SUP> <DT>Chee-chee <DD>a
Eurasian half-caste [probably from Hindi
chi-chi fie!, literally, dirt]<SUP class=reference id=cite_ref-31>
[32]</SUP> <DT>
Chinaman <DD>(Worldwide English) Chinese person, used in old American west when discrimination against Chinese was common.<SUP class=reference id=cite_ref-32>
[33]</SUP> The term generates controversy when still used in geographic places associated or resembling Chinese. Though it is still heard in the lyrics to the 70s song "Kung Fu Fighting" and Fast and furious movie song "Tokyo Drift" by
teriyaki boys, it tends to generate objections in modern times, especially in the US where Asian-American is the preferred nomenclature. (Note that in
cricket, the term "chinaman" is used in a non-ethnic sense to refer to a
left-handed bowler who uses a wrist spin action.) <DT>
Cheese-eating surrender monkey <DD>(
UK,
USA,
Canada) A
Frenchman, from the perceived proclivity of the French to surrender in military confrontations and the huge variety of French cheeses available<SUP class=reference id=cite_ref-Guardian_33-0>
[34]</SUP>. <DT>
Ching Chong <DD>(U.S. and Canada) Mocking the language of or a person of perceived Chinese or
East Asian descent. An offensive term which has raised considerable controversy when used by celebrities such as Rosie O'Donnell.<SUP class=reference id=cite_ref-34>
[35]</SUP> <DT>
Chink <DD>(U.S., UK, and India) used to refer to people of perceived
Chinese descent, and by extension for other East Asians. Considered extremely derogatory, although at least one US school proudly used the term as a sports mascot until the 1980s.<SUP class=reference id=cite_ref-35>
[36]</SUP> <DT>
Cholo <DD>(Latin American Spanish, USA) used to refer to people of perceived
Amerindian descent. It may be derogatory depending on circumstances. Peruvian president
Alejandro Toledo was nicknamed "el Cholo".<SUP class=reference id=cite_ref-36>
[37]</SUP> <DT>Chonky <DD>refers to a person of Chinese heritage with white attributes whether being a personality aspect or physical aspect. <SUP class=reference id=cite_ref-37>
[38]</SUP><SUP class=reference id=cite_ref-38>
[39]</SUP> <DT>
Christ killer <DD>a
Jew, an allusion to
Jewish deicide <DT>Chug <DD>(Canada) refers to an individual of
aboriginal descent. <SUP class=reference id=cite_ref-39>
[40]</SUP> <DT>Coconut <DD>(New Zealand) A
Pacific Islander. Named after the
coconut, the nut from the coconut palm.<SUP class=reference id=cite_ref-40>
[41]</SUP> <DD>(UK) A black person who is trying to be ?white?; (US) a Hispanic person trying to be 'white'. <SUP class=reference id=cite_ref-41>
[42]</SUP> <DD>(South Africa) A black person who acts
white<SUP class=reference id=cite_ref-42>
[43]</SUP> <DT>
Coolie <DD>(North America) unskilled Asian labor, usually Chinese (originally used in 19th-century for Chinese railroad labor). Possibly from Hindi/Telugu
kuli, day laborer.<SUP class=reference id=cite_ref-43>
[44]</SUP> Also racial epithet for
Indo-Caribbean people, especially in
Guyana,
Trinidad and Tobago and
South African Indians, where it is considered on par with "******". <DT>Coon <DD>(U.S. and U.K) a black person. Possibly from Portuguese
barraco, a building constructed to hold slaves for sale (1837).<SUP class=reference id=cite_ref-44>
[45]</SUP><SUP class=reference id=cite_ref-45>
[46]</SUP> Popularized by the song "
Zip Coon", played at
Minstrel shows in the 1830s. <DT>
Coonass, or Coon-ass <DD>(U.S.) a person of
Cajun ethnicity.<SUP class=reference id=cite_ref-46>
[47]</SUP> <DT>
Cracker <DD>(U.S.) poor Appalachian or poor Southerner, a white person, first used in the 19th century.<SUP class=reference id=cite_ref-47>
[48]</SUP> <DT>Crow <DD>a black person,<SUP class=reference id=cite_ref-48>
[49]</SUP> spec. a black woman. <DT>****-eyed <DD>(U.S.)
adjective: a person with slanted eyes (first used in the 1910s)<SUP class=reference id=cite_ref-49>
[50]</SUP> <DT>Curry-muncher/Curry-slurper <DD>(Australia, Africa, New Zealand) a person of
East Indian origin.<SUP class=reference id=cite_ref-50>
[51]</SUP> </DD></DL>
D
<DL><DT>
Dago <DD>(U.S.) an
Italian or person of Italian descent. In the UK used to refer to
Spaniards or
Portuguese, possibly derived from the Spanish name "Diego".<SUP class=reference id=cite_ref-51>
[52]</SUP> <DT>Darky / darkey / darkie <DD>
noun. Used as a term for a black person, which may cause offence.<SUP class=reference id=cite_ref-52>
[53]</SUP>
Randall Kennedy's
******: The Strange Career of a Troublesome Word notes that some judges have considered "darky" a "
term of endearment."
See also Minstrel show. <DT>
Dhoti <DD>In
Nepal the word Dhoti is often used as an ethnic slur against the
Madhesi community of Nepal and
Indians by the majority population of Nepal. This may be because of the popularity of dhotis in the
terai region and the bordering Indian states.<SUP class=reference id=cite_ref-53>
[54]</SUP> <DT>Dink <DD>an Asian, esp. a
Vietnamese. Also used as a disparaging term for a North Vietnamese soldier or guerrilla in the Vietnam War. Origin: 1965?70, Americanism; cf. Australian slang dink Chinese person; perh. back formation from dinky, reinforced by rhyme with Chink<SUP class=reference id=cite_ref-54>
[55]</SUP> <DT>Dogan, dogun <DD>(CAN)
Irish Catholic [19th century on; origin uncertain: perhaps from
Dugan, an Irish surname].<SUP class=reference id=cite_ref-55>
[56]</SUP> <DT>Dune coon <DD>(US) Derogatory term used for
Arabs.<SUP class=reference id=cite_ref-56>
[57]</SUP>. <DT>Dutchman <DD>
noun. (1) [19th century on,
Dutch being corrupted from the
Pennsylvania German self-descriptive word
Deitsch. Anyone of Germanic heritage (as with Anglo-Celtic Pennsylvanians) a
Pennsylvania German; (2) (mid-1800s to 1920s) a foreigner, especially one who does not speak English well; (3) a bar keeper;<SUP class=reference id=cite_ref-57>
[58]</SUP> (4) anglophone South African whites, used for
Afrikaner<SUP class=reference id=cite_ref-58>
[59]</SUP> </DD></DL>
E
<DL><DT>Eight ball <DD>A Negro; slang, usually used disparagingly<SUP class=reference id=cite_ref-59>
[60]</SUP> </DD></DL><DL><DT>
Eskimo <DD>A native North American from the northernmost inhabitable areas. In some areas it is considered pejorative, in others not, see "
Eskimo" for details </DD></DL><DL><DT>Eyetie <DD>(British) an Italian person; slang, usually used disparagingly. Originated through the mispronunciation of "Italian" as "Eye-talian." <SUP class=reference id=cite_ref-60>
[61]</SUP> </DD></DL>
F
<DL><DT>
Fenian <DD>(
Northern Ireland and west of
Scotland Protestants) originally the name of a political movement, the
Fenian Brotherhood, but now a derogatory term aimed at
Catholics, especially those thought to sympathise with the
IRA.<SUP class=reference id=cite_ref-61>
[62]</SUP> <DT>Flip <DD>(Western World) A derogatory term for
Filipinos.<SUP class=reference id=cite_ref-62>
[63]</SUP> <DT>Free Stater <DD>(
Northern Ireland) a citizen of the
Republic of Ireland, especially to Ulster Protestants. Also used by
Irish Republicans to refer to Irish people who they believe are less than patriotic.<SUP class=reference id=cite_ref-63>
[64]</SUP> <DT>Fritz <DD>(UK, France, Hungary ("fricc"), Poland [
Fryc], Russia [
фриц] ) a German [from
Friedrich (Frederick)].<SUP class=reference id=cite_ref-64>
[65]</SUP> <DT>Frog <DD>(Canada UK US) A
French person. Prior to 1800's, referred to the
Dutch (as they were stereotyped as being
marsh-dwellers). When France became Britain's main enemy, replacing the Dutch, the epithet transferred to them,<SUP class=reference id=cite_ref-65>
[66]</SUP><SUP class=reference id=cite_ref-66>
[67]</SUP> due to the French recipe for eating frogs' legs (see comparable French term
Rosbif). Also used in Canada to refer to both the French and French Canadians, and occasionally incorrectly as more broadly to people from
Quebec who are not, in fact, necessarily French or French speaking.<SUP class=reference id=cite_ref-67>
[68]</SUP> <DT>
Fuzzy-Wuzzy <DD>(UK) Colonialist term used to refer to the
Hadendoa warriors in the 19th Century. </DD></DL>
G
<DL><DT>Gable <DD>a black person.<SUP class=reference id=cite_ref-autogenerated2_26-1>
[27]</SUP> <DT>Gin <DD>(AUS) an Aboriginal woman.<SUP class=reference id=cite_ref-68>
[69]</SUP> <DT>Gin jockey <DD>(AUS) a white person having casual sex with an Aboriginal woman. Pejorative. See also
gin burglar<SUP class=reference id=cite_ref-69>
[70]</SUP> <DT>Ginzo <DD>(U.S.) an
Italian-American.<SUP class=reference id=cite_ref-70>
[71]</SUP> <DT>
Golliwog <DD>An outdated and predominately UK expression which originally was a chidren's literature character and type of black doll but which eventually became to be used as a jibe against people with dark skins, most commonly Afro-Caribbeans.<SUP class=reference id=cite_ref-71>
[72]</SUP> <DT>
Gook <DD>a derogatory term for Asians, used especially for enemy soldiers.<SUP class=reference id=cite_ref-gook_72-0>
[73]</SUP> Its use as an ethnic slur has been traced to
U.S. Marines serving in the
Philippines in the early 20th century.<SUP class=reference id=cite_ref-gook_72-1>
[73]</SUP><SUP class=reference id=cite_ref-Pearson_73-0>
[74]</SUP> The earliest recorded example is dated 1920.<SUP class=reference id=cite_ref-Seligman_74-0>
[75]</SUP> It gained widespread notice as a result of the Korean and Vietnam wars.<SUP class=reference id=cite_ref-gook_72-2>
[73]</SUP> <DT>Goyisher kopf <DD>(Jews) This exclamation is said by Jews when they say or do something stupid (literally, "gentile-head").<SUP class=reference id=cite_ref-75>
[76]</SUP> <DT>Greaseball, Greaser <DD>(US) a person of
Italian descent. Or rarely, a person of Hispanic descent.<SUP class=reference id=cite_ref-76>
[77]</SUP> <DT>
Gringo <DD>(Hispanic Americans, Brazil) a white person or foreigner. The term lends itself to derogatory or paternalistic connotations, but depending on the context it may not be meant pejoratively. Gringo may be derived from several origins. One is the phrase "Green, go" from the color of US army uniform when the Mexican-American war invasion. Yet it could be derived from the singing by US troops of the song of celtic origin, "Green Grow the Lillies". In
Brazil, "gringo" is applied to any foreigners (including Mexicans or Argentines) and has no negative connotations by itself.<SUP class=reference id=cite_ref-77>
[78]</SUP> <DT>Groid <DD>(US) A black person. Offensive. Derived from "
negroid".<SUP class=reference id=cite_ref-78>
[79]</SUP> <DT>Gub, Gubba <DD>(AUS) Aboriginal pejorative term for white people<SUP class=reference id=cite_ref-79>
[80]</SUP> <DT>
Gweilo, gwailo, or kwai lo (鬼佬) <DD>(used in South of Mainland China and Hong Kong) A White man. Loosely translated as "foreign devil;" more literally, might be "ghost dude/bloke/guy/etc."
Gwei means "ghost." The color white is associated with ghosts in China. A
lo is a regular guy (i.e. a fellow, a chap, or a bloke).<SUP class=reference id=cite_ref-80>
[81]</SUP> Once a mark of xenophobia, the word is now in general, informal use<SUP class=reference id=cite_ref-81>
[82]</SUP> but still considered derogatory. <DT>
Gypsy, Gyppo, gippo, gypo, gyppie, gyppy, gipp <DD>
a. A
Roma person .
b. (UK and Australia) Egyptians.<SUP class=reference id=cite_ref-82>
[83]</SUP> </DD></DL>
H
<DL><DT>
Hajji, Haji <DD>(US) Used by U.S. military to describe Iraqis or Arabs.<SUP class=reference id=cite_ref-83>
[84]</SUP><SUP class=reference id=cite_ref-84>
[85]</SUP> <DT>Half Caste <DD>(UK) Derogatory term against people who are born of mixed race. <SUP class=reference id=cite_ref-85>
[86]</SUP> <DT>
Haole <DD>(US, Hawaiian) A non-native, used by Hawaiians mainly to refer to whites (less commonly to refer to non-Hawaiians).<SUP class=reference id=cite_ref-86>
[87]</SUP>. <DT>
Heeb,
Hebe <DD>(U.S.) offensive term for a
Jewish person, derived from the word "
Hebrew".<SUP class=reference id=cite_ref-87>
[88]</SUP><SUP class=reference id=cite_ref-88>
[89]</SUP> <DT>Hindoo <DD>(AUS) 19th century, Hindu. Often not offensive.<SUP class=reference id=cite_ref-89>
[90]</SUP> <DT>
Honky also spelled "honkey" or "honkie" <DD>(1) (U.S.) An offensive term for a white person. Derived from an African-American pronunciation of "hunky", the disparaging term for a Hungarian laborer. The first record of its use as an insulting term for a white person dates from the 1950s.<SUP class=reference id=cite_ref-90>
[91]</SUP> <DT>Husky <DD>an Eskimo of Labrador and north-eastern Canada or his language ? sometimes taken to be offensive. Sometimes used in conjunction with Skimo.<SUP class=reference id=cite_ref-91>
[92]</SUP> <DT>
Hun <DD>(U.S. and U.K.) A derogatory term for Germans, especially German soldiers; popular during World War I.<SUP class=reference id=cite_ref-92>
[93]</SUP> Also an offensive term for a
Protestant<SUP class=reference id=cite_ref-93>
[94]</SUP><SUP class=reference id=cite_ref-94>
[95]</SUP>. <DT>Hymie <DD>(U.S.) offensive term for a
Jewish person, derived from the personal name Hyman (from the
Hebrew name
Chayyim).
Jesse Jackson provoked controversy by referring to New York City as "
Hymietown" in 1984.<SUP class="noprint Template-Fact" title="This claim needs references to reliable sources since April 2009" style="WHITE-SPACE: nowrap">[
citation needed]</SUP> </DD></DL>
I
<DL><DT>Ikey / ike / iky <DD>a Jew [from
Isaac]<SUP class=reference id=cite_ref-95>
[96]</SUP> <DT>Ikey-mo / ikeymo <DD>a Jew [from
Isaac and
Moses]<SUP class=reference id=cite_ref-96>
[97]</SUP> <DT>Injun <DD>an offensive term for a
Native American.<SUP class=reference id=cite_ref-97>
[98]</SUP> </DD></DL>
J
<DL><DT>
Jap <DD>(US, especially during World War II) a Japanese soldier or national, or anyone of or perceived to be of Japanese descent.<SUP class="noprint Template-Fact" title="This claim needs references to reliable sources since April 2009" style="WHITE-SPACE: nowrap">[
citation needed]</SUP> </DD></DL><DL><DT>
Jerry <DD>(Commonwealth, especially during World War II)
a. a German national.
b. a German soldier [Probably an alteration of
German].<SUP class=reference id=cite_ref-98>
[99]</SUP> Origin of
Jerry can. </DD></DL><DL><DT>Jigaboo, jiggabo, jigarooni, jijjiboo, zigabo, jig, jigg, jigga, jigger <DD>(U.S. and UK) a black person (JB) with stereotypical Black features (e.g. dark skin, wide nose, and big lips).<SUP class=reference id=cite_ref-99>
[100]</SUP> </DD></DL><DL><DT>Jock, jocky, jockie <DD>(UK) A Scottish person, dialect form of personal name John. Occasionally used by the English as an insult.<SUP class=reference id=cite_ref-100>
[101]</SUP>but also in respectful reference to elite Scottish, particularly Highland troops, e.g. the
9th (Scottish) Division. Same vein as the English insult for the French, as
Frogs. </DD></DL><DL><DT>Jungle bunny <DD>(U.S. and UK) a Black person (although it is used humorously in the musical
Hair).<SUP class=reference id=cite_ref-101>
[102]</SUP> </DD></DL>
K
<DL><DT>
Kaffir, kaffer, kaffir, kafir, kaffre, kuffar <DD>(South Africa)
a. a black person.
Very offensive.
Usage: Kaffir Boy was a famous autobiographical book by
Mark Mathabane about his childhood in South Africa. (The South African Consul General in
Lethal Weapon 2 calls
Danny Glover a kaffir and
Mel Gibson a 'kaffir lover'.)
b. also caffer or caffre: a non-Muslim.
c. a member of a people inhabiting the
Hindu Kush mountains of north-east Afghanistan. Origin is from the Arab word
kafir meaning
'infidel' used in the early Arab
trading posts in Africa. The term is still used as a pejorative by Islamists in such a context. The term passed into modern usage through the
British, who used the term to refer to the mixed groupings of people displaced by
Shaka when he organized the
Zulu nation. These groups (consisting of Mzilikaze, Matiwani, Mantatisi, Flingoe,
Hottentot, and
Xhosa peoples inhabited the region from the
Cape of Good Hope to the
Limpopo river) fought the British in the
Kaffir Wars 1846?1848, 1850?1852, and 1877?1878.)<SUP class=reference id=cite_ref-102>
[103]</SUP><SUP class=reference id=cite_ref-103>
[104]</SUP> See also
Kaffir (Historical usage in southern Africa) <DT>
Katsap <DD>(Ukraine) Derogatory term for
Russians. <SUP class=reference id=cite_ref-104>
[105]</SUP> <DT>
Kike or kyke <DD>(U.S.) a Jew. From
kikel,
Yiddish for "circle". Immigrant Jews signed legal documents with an "O" (similar to an "X").<SUP class=reference id=cite_ref-Wolarsky_105-0>
[106]</SUP> <DT>
Kraut (from
Sauerkraut) <DD>(North America and Commonwealth) Derogatory U.S. and British term for a
German,<SUP class=reference id=cite_ref-106>
[107]</SUP> most specifically during
World War II. </DD></DL>
L
<DL><DT>
Limey <DD>(US) A British person. Comes from the historical British naval practice of giving sailors limes to stave off
scurvy.<SUP class=reference id=cite_ref-107>
[108]</SUP> </DD></DL>
M
<DL><DT>
Macaca (from
macaque) <DD>Epithet used to describe a Negro (originally) or a person of North-African origin (more recently). Came to public attention in 2006 when U.S. Senator
George Allen infamously used it to describe a person of Indian descent.<SUP class=reference id=cite_ref-108>
[109]</SUP> <DT>Mack, Mick, Mickey, Mickey Finn <DD>
a. (
Britain,
Commonwealth and
U.S.) an Irish person or a person of Irish descent. Mick is considered more offensive in the U.K. and U.S.. From the prefix "Mc"/"Mac" meaning "son of" that is commonly found in Irish surnames.
b. (Australia) a Roman Catholic [19th century on, from
Michael].<SUP class=reference id=cite_ref-109>
[110]</SUP> <DT>Mock
/ moch <DD>(U.S.) a Jew [first used in the 1960s as an abbreviated form of
mocky (qv)]<SUP class=reference id=cite_ref-110>
[111]</SUP> <DT>Mocky / moky / moxy / mockey / mockie / mocky <DD>(U.S.) a Jew [first used in the 1930s]<SUP class=reference id=cite_ref-111>
[112]</SUP> <DT>Monkey <DD>(UK) a black person.<SUP class=reference id=cite_ref-112>
[113]</SUP> Also used by white people in Southeast Asia to describe local people. <DT>Moon Cricket <DD>(US) derogatory term for a black person.<SUP class=reference id=cite_ref-113>
[114]</SUP> <DT>
Moskal <DD>"Muscovite", derogatory name for Russians in Ukraine and Poland.<SUP class=reference id=cite_ref-114>
[115]</SUP> <DT>Munt <DD>(among whites in
South Africa,
Zimbabwe, and
Zambia) a black person. Derives from
muntu, the singular of Bantu<SUP class=reference id=cite_ref-115>
[116]</SUP> <DT>Muzzie / Mussie <DD>(Europe and US) A mildly offensive slang term for a
Muslim. <SUP class=reference id=cite_ref-116>
[117]</SUP> </DD></DL>
N
<DL><DT>Nigel <DD>(AUS) Used during Vietnam War as derogatory slang for any Vietnamese. Also
nigel nog<SUP class=reference id=cite_ref-117>
[118]</SUP> See
nig nog below. <DT>Niglet <DD>A term used to describe a young black person.<SUP class=reference id=cite_ref-118>
[119]</SUP> <DT>Nig-nog <DD>(UK) a black person.<SUP class=reference id=cite_ref-119>
[120]</SUP> - note alternative original mildly derogatory meaning in the UK: "a novice; a foolish or naive person"<SUP class=reference id=cite_ref-120>
[121]</SUP> <DT>
****** / Niger / nig / nigor / nigra / nigre (Caribbean) / nigar / niggor / niggur /
nigga / niggah / niggar / nigguh / niggress <DD>(International) An American-English slur originally used to refer to black-skinned people, but developed a dual meaning in the late 20th century. </DD></DL><DL><DT>Nip <DD>(U.S.) A derogatory term for someone of Japanese descent (shortened version of
Nipponese, from Japanese name for Japan,
Nippon)<SUP class=reference id=cite_ref-121>
[122]</SUP> </DD></DL><DL><DT>Nitchie, neche, neechee, neejee, nichi, nichiwa, nidge, nitchee, nitchy <DD>(CAN) a North American Indian [From the
Algonquian word for "friend"].<SUP class=reference id=cite_ref-122>
[123]</SUP> </DD></DL>
O
<DL><DT>
Ocker <DD>(AUS and NZ) Uncultivated Australian.<SUP class=reference id=cite_ref-123>
[124]</SUP> Also considered authentic and unaffected. </DD></DL><DL><DT>Oreo <DD>(US) A racial slur for being black on the outside and white on the inside, hinted by the appearance of an
Oreo cookie.<SUP class=reference id=cite_ref-autogenerated1_124-0>
[125]</SUP> </DD></DL>
P
<DL><DT>Paddy <DD>(Primarily UK) an Irishman.<SUP class=reference id=cite_ref-125>
[126]</SUP> <DT>
Paki / Pakki <DD>(Primarily UK and Canada, sometimes New Zealand and India) a
Pakistani or
South Asian. Within the UK, the term originated in
Northern England, where a large number of
South Asians arrived in the 1950s and 1960s. It is usually considered offensive when used by a non-
Asian in the UK.<SUP class=reference id=cite_ref-126>
[127]</SUP><SUP class=reference id=cite_ref-127>
[128]</SUP> <DT>Pancake Face, Pancake <DD>An Asian person<SUP class=reference id=cite_ref-128>
[129]</SUP> <DT>Pepper <DD>(Canada) a
French Canadian or
French-speaking Qu?b?cois<SUP class=reference id=cite_ref-129>
[130]</SUP> <DT>
Pickaninny <DD>a term ? generally considered derogatory ? that in English usage refers to black children, or a caricature of them which is widely considered racist. <DT>
Pikey / piky / piker <DD>(
Britain)
a. Irish Traveller,
b. Gypsy,
c. a lower-class person. Sometimes used to refer to an Irish person [19th century on].<SUP class=reference id=cite_ref-130>
[131]</SUP> <DT>Pocho / pocha <DD>(Southwest U.S., Mexico)
adjective: term for a person of Mexican heritage who is partially or fully assimilated into American culture (literally, "over-ripe").<SUP class=reference id=cite_ref-131>
[132]</SUP> (See also "Chicano") <DT>
Polack <DD>a
Pole or a person of Polish origin,<SUP class=reference id=cite_ref-Polack_132-0>
[133]</SUP> from the Polish
endonym,
Polak (see
Name of Poland). Unlike in English, in Swedish and Norwegian
polack is the polite term for a person from Poland.<SUP class=reference id=cite_ref-133>
[134]</SUP> <DT>Pom, Pohm,
Pommy, Pommie <DD>(AUS/NZ/SA) a British (usually English) immigrant. Some claim it derives from "
Prisoner of
Mother
England", but it probably derives from
pomegranate, rhyming slang for "immigrant,<SUP class=reference id=cite_ref-134>
[135]</SUP> jimmygrant, pommygrant". It is often used irreverently and is usually considered offensive. Many such migrants to Australia call themselves "ten pound poms", because they paid ten pounds for their passage to Australia between 1945 and 1972 under an assisted migration scheme. Often combined with an adjective, particularly
whingeing pom, a reference to migrants who complained about their adopted country. Often used in a sporting (especially cricket and rugby) context, with liberal use of 'pom' and 'Aussie' being used by the media; the term is often seen as unoffensive in this context, and instead as light-hearted banter by those who use it, but still possibly as offensive by those whom it is directed at<SUP class="noprint Template-Fact" title="This claim needs references to reliable sources since January 2009" style="WHITE-SPACE: nowrap">[
citation needed]</SUP>. <DT>Porch monkey <DD>a black person,<SUP class=reference id=cite_ref-135>
[136]</SUP> <DT>Powder burn <DD>(US) a black person.<SUP class=reference id=cite_ref-autogenerated2_26-2>
[27]</SUP> </DD></DL>
Q
<DL><DT>Quashie <DD>a black person.<SUP class=reference id=cite_ref-autogenerated2_26-3>
[27]</SUP> From the West African name
Kwazi, often given to a child born on a Sunday<SUP class=reference id=cite_ref-136>
[137]</SUP> </DD></DL>
R
<DL><DT>Raghead <DD>an ethnic slur used against Arabs, Indian Sikhs and some other peoples, denigrating them for wearing traditional headdress such as
turbans or
keffiyehs.<SUP class=reference id=cite_ref-sun-racism_137-0>
[138]</SUP> Sometimes used generically for all Islamic nations. See Towel head. <DT>
Redneck <DD>a disapproving and insulting term used to refer to uneducated or poorly educated White persons in the U.S. who are of lower socio-economic status, or live in a rural area <DT>
Redskin <DD>an offensive racial descriptor for
Native Americans, controversially used as the name for a
professional sports team.<SUP class=reference id=cite_ref-138>
[139]</SUP> Some Native Americans use the shortened form
'skin in self-reference, much in the same way that
nigga is used by some African-Americans.<SUP class="noprint Template-Fact" title="This claim needs references to reliable sources since July 2008" style="WHITE-SPACE: nowrap">[
citation needed]</SUP> <DT>Roundeye <DD>(English-speaking Asians) a white or non-Asian person.<SUP class=reference id=cite_ref-139>
[140]</SUP> <DT>Russki, Russkie <DD>disparaging when used by foreigners for "
Russian"<SUP class=reference id=cite_ref-140>
[141]</SUP> (actually, these are transliterations of the
Russian "Русский" (in Russian pronounced:
Rooskiy) for "Russian" and the spelling Russkiy is almost always in a literary context. "Russki" in Russian simply means someone who is an
ethnic Russian as opposed to a minority nationality within the
Russian Federation.) </DD></DL>
S
<DL><DT>Saes <DD>(Wales) An often derogatory word used by the Welsh to refer to the English. Derives from the Welsh word Saeson, i.e. Saxon. (See Sassenach for Scottish derivative)<SUP class=reference id=cite_ref-141>
[142]</SUP> <DT>
Sambo <DD>(U.S.) a derogatory term for an African American, Black, or sometimes a South Asian person<SUP class=reference id=cite_ref-142>
[143]</SUP>. <DT>Sand ****** <DD>An ethnic slur against
Arabs.<SUP class=reference id=cite_ref-Kennedy_143-0>
[144]</SUP> <DT>
Sasquatch <DD>often used by American as a pejorative word for Canadians.<SUP class="noprint Template-Fact" title="This claim needs references to reliable sources since May 2009" style="WHITE-SPACE: nowrap">[
citation needed]</SUP> <DT>
Sassenach <DD>(Scotland) - An English person,
Scots for "Saxon", or a Lowland Scot when used by a Highlander. <SUP class=reference id=cite_ref-144>
[145]</SUP> <DT>Sawney <DD>(England, archaic) - A Scottish person, local variant of
Sandy, short for "Alexander".<SUP class=reference id=cite_ref-145>
[146]</SUP> <DT>Seppo, Septic <DD>(Australian/British) An American. (
Cockney rhyming slang:
Septic tank ?
Yank)<SUP class=reference id=cite_ref-146>
[147]</SUP> <DT>
Shiksa <DD>a pejorative term, mostly in North America, for a non-Jewish woman. <DT>
Shiptar <DD>a pejorative term for Albanians, particularly in Serbia and Macedonia<SUP class=reference id=cite_ref-147>
[148]</SUP> <DT>Slanteyed <DD>pejorative term for being of Far Eastern origin, a Chinese, Japanese, Korean, Vietnamese etc. Derived from the term for those who have
epicanthic folds<SUP class=reference id=cite_ref-148>
[149]</SUP> <DT>Skip /Skippy <DD>(Aus) a person of Anglo-Australian decent, retaliatory slur by ethic minorities.<SUP class=reference id=cite_ref-149>
[150]</SUP> <DT>Slope, slopehead, slopy, slopey <DD>(U.S. and Aus) a person of Asian (in Australia, especially Vietnamese; in America, especially Chinese) descent.<SUP class=reference id=cite_ref-150>
[151]</SUP> <DT>Smoked Irish / smoked Irishman <DD>(U.S.) 19th century term for Blacks (intended to insult both Blacks and Irish).<SUP class=reference id=cite_ref-autogenerated2_26-4>
[27]</SUP> <DT>Sooty <DD>A black person [originated in the U.S. in the 1950s]<SUP class=reference id=cite_ref-151>
[152]</SUP> <DT>Spade <DD>A black person.<SUP class=reference id=cite_ref-152>
[153]</SUP> recorded since 1928 (
OED), from the
playing cards suit. <DT>
Spic, spick, spik, spig,
or spigotty <DD>(U.S)
a. a person of Hispanic descent, or a person of actual or presumed Puerto Rican origin whether or not of Hispanic descent. Use of the word is often perceived as extremely offensive if used by a person not of Latino descent in any context. Origin uncertain. First recorded use in 1915. Theories include from "no spik English" (and
spiggoty from the Chicano
no speak-o t'e English), but common belief is that it is an abbreviation of "Hispanic"
b. the Spanish language.<SUP class=reference id=cite_ref-153>
[154]</SUP> In the UK this term is more commonly used towards people of Italian/Mediterranean descent rather than Hispanics. <DT>
Squaw <DD>(U.S. and CAN) Often offensive term for female Native American. <SUP class=reference id=cite_ref-154>
[155]</SUP> Derived from lower East Coast Algonquian (Massachuset:
ussqua)<SUP class=reference id=cite_ref-155>
[156]</SUP>, which originally meant "young woman", but which took on strong negative connotations in the late twentieth century (see article). (The equivalent derisive for a male is "buck", and for a child, "
papoose".) </DD></DL>
T
<DL><DT>
Taffy or Taff <DD>(UK) a Welsh person. First used ca. 17th century. From the
River Taff or the Welsh pronunciation of the name
David (in Welsh,
Dafydd).<SUP class=reference id=cite_ref-156>
[157]</SUP> Children's rhyme: "Taffy was a Welshman, Taffy was a thief". Generally considered offensive<SUP class="noprint Template-Fact" title="This claim needs references to reliable sources since January 2009" style="WHITE-SPACE: nowrap">[
citation needed]</SUP> when used by an English person, although it has appeared in such family-friendly series as
Dad's Army, where it was used as a lighthearted nickname. <DT>
Taig (also
Teague,
Teg and
Teig) <DD>a vitriolic slur used by
loyalists in
Northern Ireland for members of the
nationalist/
Catholic/
Gaelic community. The term translates as "average Joe" or "man on the street".<SUP class=reference id=cite_ref-157>
[158]</SUP><SUP class=reference id=cite_ref-158>
[159]</SUP><SUP class=reference id=cite_ref-taig_159-0>
[160]</SUP> <DT>
Tar baby <DD>(UK; U.S.; and N.Z.) a black child.<SUP class=reference id=cite_ref-160>
[161]</SUP> <DT>Teapot <DD>(British) A black person. [1800s]<SUP class=reference id=cite_ref-161>
[162]</SUP> <DT>Thicklips <DD>(UK) a black person.<SUP class=reference id=cite_ref-autogenerated2_26-5>
[27]</SUP> <DT>Timber ****** <DD>An ethnic slur against
Native Americans.<SUP class=reference id=cite_ref-Kennedy_143-1>
[144]</SUP> <DT>Tinker / tynekere / tinkere / tynkere, -are / tynker / tenker / tinkar / tyncar / tinkard / tynkard / tincker <DD>
a. (
Britain and Ireland) an inconsequential person (typically lower class); (note that in Britain, the term "Irish Tinker" may be used, giving it the same meaning as example
b.) <DD>
b. (Scotland and Ireland) a Gypsy [origin unknown - possibly relating to one of the 'traditional' occupations of Gypsies as travelling 'tinkerers' or repairers of common household objects]<SUP class=reference id=cite_ref-162>
[163]</SUP> <DD>
c. (Scotland) a member of the native community previously itinerant (but mainly now settled) who were reputed for their production of domestic implements from basic materials and for repair of the same items, being also known in the past as "travelling tinsmiths". The slur is possibly derived from a reputation for rowdy and alcoholic recreation. Often wrongly confused with Gypsy/Romany people. <DT>Touch of the tar brush <DD>(British) outdated derogatory descriptive phrase for a person of predominantly Caucasian ancestry with real or suspected African or Asian distant ancestry.<SUP class=reference id=cite_ref-163>
[164]</SUP> </DD></DL>
U
<DL><DT>
Ugly American <DD>An Epithet common internationally as an insult directed at a citizen of
The United States, common usage is against tourists and travellers along with US corporate buisnesses in the particular area. <DT>
Uncle Tom <DD>A pejorative for an American black person who is perceived as behaving in a subservient manner to white authority figures. </DD></DL>
W
<DL><DT>
West Briton / Westbrit <DD>(Ireland) is for an Irish person who has sympathies toward
Britain, or who imitates the British.<SUP class=reference id=cite_ref-164>
[165]</SUP> <DT>White ****** /
Wigger / Whigger / Wigga <DD>(US) Used in 19th-century United States to describe the Irish. Used today to demean any White person as being
White trash, or an ignorant and uncouth
redneck.<SUP class=reference id=cite_ref-165>
[166]</SUP> Also (international) used to describe white youth that imitate urban black youth by means of clothing style, mannerisms, and slang speech. The 'w' at the start of wigger refers to the white person and the 'igger' refers to
******, which is already a racial slur for black people. Also used by radical
Qu?b?cois in self-reference, as in the seminal 1968 book
White ******s of America. <DT>Whitey <DD>A term for a white person, commonly used in a derogatory manner.<SUP class=reference id=cite_ref-166>
[167]</SUP> <DT>
Wog <DD>In Australia, the term "wog" is usually used to refer to Mediterranean, Southern/Eastern European and Middle Eastern people, such as Italians, Greeks, Macedonians, Serbians, Croatians, or Albanians. However, it can also refer to any swarthy people. In Britain, it usually refers to dark skinned people from Asia or Africa. Possibly derived from "
golliwogg"<SUP class=reference id=cite_ref-167>
[168]</SUP> <DT>
Wop <DD>(North America and UK) A racial term for anyone of Italian descent, derived from the Italian dialectism "guappo", close to "dude" and other informal appellations. <SUP class=reference id=cite_ref-168>
[169]</SUP> </DD></DL>
Y
<DL><DT>
Yank/Yankee <DD>(UK/Australian) A term for an American, commonly used in a derogatory manner, although some Americans from northern states refer to themselves this way when addressing foreign audiences,<SUP class=reference id=cite_ref-169>
[170]</SUP> but is not actually an offensive slur. <DT>Yellow <DD>designating or pertaining to an Asian person, in reference to those who have a yellowish skin color.<SUP class=reference id=cite_ref-170>
[171]</SUP> <DT>Yid <DD>Disparaging term for a Jew <SUP class=reference id=cite_ref-171>
[172]</SUP> </DD></DL>
Z